El español tiene considerablemente más adversidades gramaticales que la mayor parte de los lenguajes. Al tiempo que otros lenguajes carecen de género en los sustantivos o sus verbos irregulares tienen semejanzas con el infinitivo, el español tiene otras leyes que complican la educación aun para los hablantes originarios.
En este blog en algún momento comentamos las adversidades de la fonética inglesa y los peores fallos de traducción inglés-español. Pero no todo son malas novedades: la lengua inglesa no es el idioma mucho más bien difícil de estudiar para un español.
2 – Verbos y sus conjugaciones
En inglés, el verbo regular «run» tiene 2 formas auxiliares de conjugación: «ran» y «running». Las tres formas son similares, en el momento en que aprendas inglés te va a ser simple conjugar verbos regulares y si bien asimismo hay verbos irregulares como «go» que es pasado es «went»: hay pocos.
En este momento piénsalo, entre las conjugaciones del verbo «ir» es «fuiste»; de «comprender» es «yo sé»; de «yo soy» es «era». Son verbos que tenemos la posibilidad de utilizar frecuentemente en una charla y que prácticamente pierden su forma base, o sea, sus conjugaciones prácticamente no tienen relación entre sí.
Los extranjeros asimismo aprecian que los españoles inhalan los ‘ces’ y ‘zetas’, lo que provoca que el acento español suene extraño aun para personas que charlan exactamente el mismo idioma, como los mexicanos u otros latinos.
¿Y las paráfrasis verbales? A nosotros nos semeja lo mucho más simple de todo el mundo, pero para los extranjeros utilizar paráfrasis verbales en castellano es algo de otro mundo. Ven, termina, tienes que… la palabra que prosigue a estas paráfrasis puede cambiar completamente el concepto de la oración, con lo que no es de extrañar que los extranjeros se desorienten en el momento en que un español usa paráfrasis verbales en su alegato. Admítelo, tú asimismo estarías perdido. Pero esa no es la única sorpresa, en tanto que en el momento en que un traductor profesional debe traducir contenidos escritos al español, asimismo debe prestar particular atención a las paráfrasis verbales, en tanto que tienen la posibilidad de cambiar completamente el concepto del artículo.
subjuntivo
El subjuntivo, compañero del indicativo y del imperativo, confunde a varios alumnos de español. Este modo no existe en la mayor parte de los lenguajes y tiene bastantes usos.
Si deseas estudiar métodos subjuntivos, debes fijarte en todos y cada ejemplo y también procurar integrarlo al español. Varios hispanohablantes ahora lo están utilizando sin saberlo, y si les cuestiones probablemente no se les va a ocurrir un caso de muestra. Pertence a las varias cosas que hacen que el español sea bien difícil como idioma.
¿Cuál es el español mucho más bien difícil de todo el mundo?
El acento chileno es el mucho más bien difícil de comprender. cuales son los otros Con lo que se descubrió, los acentos mucho más bien difíciles de comprender en castellano o español son los que se charlan en Puerto Rico, República Dominicana y Chile, siendo este último el mucho más complejo de todos.
¿Sabías que el español, como lengua latina, pertence a los lenguajes mucho más bien difíciles de estudiar en Europa occidental? Conque si todavía consideras que lenguajes como la lengua alemana o el finlandés son bien difíciles, recuerda, el español suena aproximadamente a chino para los extranjeros.
Contenidos